Tiki Phulatira Basa (Padya), Odisha Board, Class III, Aama Bhasha Aama Sahitya, The Best Solutions.

ଟିକି ଫୁଲଟିର ବାସ

ପବନ ଭଅଁର ମହୁମାଛି ଏକ

ମିଳିଲେ ଏକାଠି ଦିନେ,

ଟିକି ଫୁଲଟିଏ ମନ କଥା ତା’ର

କହିଲା ତାଙ୍କରି କାନେ।

ଜଗତ କରତା କେତେ ଆଦରରେ

ଆଣିଲେ ଏଠାକୁ ମୋତେ,

ସାନଟିରୁ ଆଣି ବଡ଼ଟିଏ କଲେ

କେତେ ଯତନରେ ସତେ।

ଭାବନା ତାଙ୍କର ଅଟଇ ଅପାର

କିଏ ବା ପାରିବ କଳି,

ତାଙ୍କ ମନ ଜାଣି କରମ କରିଲେ

ଦିଅନ୍ତି କରୁଣା ଢାଳି।

ନିତି ମୁଁ ଡାକଇ ଭକତି ଅନ୍ତରେ

ହେ ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବର,

ଯେଉଁ ବାସଟିକ ମାଖି ଦେଇ ଅଛ

ପ୍ରତି ପାଖୁଡ଼ାରେ ମୋର।

ସେହି ବାସନାକୁ ବିତରିବା ପାଇଁ

ଦିଅ ମୋ ମନରେ ବଳ,

ତୋଷି ଜନ ମନ ହୋଇବି ମୁଁ ଧନ୍ୟ

ଜୀଇଁଥିବି ଯେତେ କାଳ।

 

ଆସ ଜାଣିବା କେତୋଟି ନୂଆ ଶବ୍ଦ

Odia Word (Transliteration)

Meaning in Odia

Meaning in Hindi

Meaning in English

ଟିକି (ṭiki)

ଟିକି, ଛୋଟ, ଅଳ୍ପ

टिकी, छोटा, अल्प

Tiny, small, little

ଫୁଲ (phula)

ଫୁଲ, ପୁଷ୍ପ, ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ

फूल, पुष्प, सौंदर्य

Flower, bloom, beauty

ଟି (ṭi)

ଟି, ଗୋଟିଏ, ସଂଖ୍ୟା

टी, गोटिए, संख्या

One, a, number

ବାସ (bāsa)

ବାସ, ଗନ୍ଧ, ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ

बास, गंध, सौंदर्य

Fragrance, smell, beauty

ପବନ (pabana)

ପବନ, ବାୟୁ, ଗତି

पवन, वायु, गति

Wind, air, movement

ଭଅଁର (bha’ṁra)

ଭଅଁର, ମହୁମାଛି, ଜୀବ

भअंर, महुमाशी, जीव

Bumblebee, honeybee, creature

ମହୁମାଛି (mahumāchi)

ମହୁମାଛି, ମଧୁକର, ଜୀବ

महुमाशी, मधुकर, जीव

Honeybee, bee, creature

ଏକ (eka)

ଏକ, ଗୋଟିଏ, ସଂଖ୍ୟା

एक, गोटिए, संख्या

One, a, number

ମିଳିଲେ (miḷile)

ମିଳିଲେ, ସଙ୍ଗମ, ସମ୍ପନ୍ନ

मिलीले, संगम, संपन्न

Met, united, completed

ଏକାଠି (ekāṭhi)

ଏକାଠି, ସହ, ସ୍ଥାନ

एकाठी, सह, स्थान

Together, with, place

ଦିନେ (dine)

ଦିନେ, ସମୟ, ଦିନ

दिन में, समय, दिन

One day, time, day

ମନ (mana)

ମନ, ହୃଦୟ, ଚିନ୍ତା

मन, हृदय, चिंता

Mind, heart, thought

କଥା (kathā)

କଥା, କାହାଣୀ, ସମ୍ବାଦ

कथा, कहानी, संवाद

Words, story, dialogue

ତା’ର (tā’ra)

ତା’ର, ତାହାର, ସମ୍ପର୍କ

तार, उसके, संबंध

His/her, of that, relation

କହିଲା (kahilā)

କହିଲା, ବର୍ଣନା, ଉପଦେଶ

कहा, वर्णन, उपदेश

Said, narrated, advised

କାନେ (kāne)

କାନେ, ଶ୍ରୋତ୍ର, ଅଙ୍ଗ

कान में, श्रोत्र, अंग

In the ear, hearing, limb

ଜଗତ (jagata)

ଜଗତ, ବିଶ୍ୱ, ସ୍ଥାନ

जगत, विश्व, स्थान

World, universe, place

କରତା (karatā)

କରତା, ସ୍ରଷ୍ଟା, ବ୍ୟକ୍ତି

करता, सृष्टा, व्यक्ति

Creator, maker, person

କେତେ (kete)

କେତେ, କିପରି, ସଂଖ୍ୟା

कितना, किपरी, संख्या

How much, how, number

ଆଦର (ādara)

ଆଦର, ସମ୍ମାନ, ସମ୍ପର୍କ

आदर, सम्मान, संबंध

Respect, honor, relation

ଆଣିଲେ (āṇile)

ଆଣିଲେ, ଆଣିଲେ, ଗତି

आणिले, लाया, गति

Brought, carried, movement

ଏଠାକୁ (eṭhākū)

ଏଠାକୁ, ଏଠାରେ, ସ୍ଥାନ

एठाकु, यहाँ, स्थान

Here, to this place

ମୋତେ (mōte)

ମୋତେ, ମୋତେକୁ, ସମ୍ପର୍କ

मोते, मोतेकु, संबंध

To me, me, relation

ସାନଟି (sāṇati)

ସାନଟି, ଛୋଟ, ସଂଖ୍ୟା

साणती, छोटा, संख्या

Tiny one, small, number

ବଡ଼ (baḍa)

ବଡ଼, ମହାନ, ସମ୍ପର୍କ

बड़ा, महान, संबंध

Big, great, relation

ଟିଏ (ṭie)

ଟିଏ, ଗୋଟିଏ, ସଂଖ୍ୟା

टीए, गोटिए, संख्या

One, a, number

କଲେ (kale)

କଲେ, କରିଲେ, କାମ

कले, कर लिया, काम

Did, performed, work

ଯତନ (yatana)

ଯତନ, ଚେଷ୍ଟା, ସମ୍ପର୍କ

यतन, चेष्टा, संबंध

Care, effort, relation

ସତେ (sate)

ସତେ, ସତ୍ୟ, ସମ୍ପର୍କ

सते, सत्य, संबंध

Truth, truly, relation

ଭାବନା (bhābanā)

ଭାବନା, ଚିନ୍ତା, ସମ୍ପର୍କ

भावना, चिंता, संबंध

Feeling, thought, relation

ଅଟଇ (aṭai)

ଅଟଇ, ଅଛି, ସମ୍ପର୍କ

अटई, अछी, संबंध

Is, exists, relation

ଅପାର (apāra)

ଅପାର, ଅନନ୍ତ, ସମ୍ପର୍କ

अपार, अनंत, संबंध

Infinite, boundless, relation

କିଏ (kie)

କିଏ, କାହାକୁ, ପ୍ରଶ୍ନ

कीए, काहाकु, प्रश्न

Who, to whom, question

ବା (bā)

ବା, ଅଥବା, ସମ୍ପର୍କ

या, अथवा, संबंध

Or, otherwise, relation

ପାରିବ (pāribā)

ପାରିବ, ସକ୍ଷମ, ଗତି

पारिब, सक्षम, गति

Can, capable, movement

କଳି (kaḷi)

କଳି, ଗଣନା, ସମୟ

कली, गणना, समय

Count, time

ମନ (mana)

ମନ, ହୃଦୟ, ଚିନ୍ତା

मन, हृदय, चिंता

Mind, heart, thought

ଜାଣି (jāṇi)

ଜାଣି, ଜାଣୁଛି, ଅନୁଭବ

जानि, जानता है, अनुभव

Knowing, understanding

କରମ (karama)

କରମ, କର୍ମ, କାଜ

करम, कर्म, काज

Action, deed, work

କରିଲେ (karile)

କରିଲେ, କରିଲେ, କାମ

करीले, कर लिया, काम

Did, performed, work

ଦିଅନ୍ତି (di’anti)

ଦିଅନ୍ତି, ଦେବେ, ପ୍ରଦାନ

दीअंती, देबे, प्रदान

Give, offer, provide

କରୁଣା (karuṇā)

କରୁଣା, ଦୟା, ସମ୍ପର୍କ

करुणा, दया, संबंध

Mercy, compassion, relation

ଢାଳି (ḍhāḷi)

ଢାଳି, ପ୍ରଦାନ, ଗତି

ढाली, प्रदान, गति

Pouring, giving, movement

ନିତି (niti)

ନିତି, ଦୈନନ୍ଦିନ, ସମୟ

नीति, दैनंदिन, समय

Daily, regularly, time

ଡାକଇ (ḍākai)

ଡାକଇ, ଆହ୍ଵାନ, ଗତି

डाकई, आह्वान, गति

Call, invite, movement

ଭକତି (bhakti)

ଭକତି, ଭଗବାନ ପ୍ରତି ପ୍ରେମ, ସମ୍ପର୍କ

भक्ति, भगवान के प्रति प्रेम, संबंध

Devotion, love, relation

ଅନ୍ତରେ (antarē)

ଅନ୍ତରେ, ଭିତରେ, ସ୍ଥାନ

अंतरे, भीतर, स्थान

Within, inside, place

ହେ (he)

ହେ, ଅଟନ୍ତୁ, ସମ୍ପର୍କ

हे, अटंतु, संबंध

Oh, is, relation

ପ୍ରଭୁ (prabhu)

ପ୍ରଭୁ, ଭଗବାନ, ବ୍ୟକ୍ତି

प्रभु, भगवान, व्यक्ति

Lord, God, person

ପରମେଶ୍ବର (parameśbara)

ପରମେଶ୍ବର, ସର୍ବୋଚ୍ଚ, ଦେବ

परमेश्वर, सर्वोच्च, देव

Supreme God, Almighty

ଯେଉଁ (yeuṁ)

ଯେଉଁ, ଯାହା, ସ୍ଥାନ

जिस, जो, स्थान

Which, that, place

ମାଖି (mākhi)

ମାଖି, ଶିଖାଇ, ଗତି

माखी, सिखाई, गति

Teaching, showing, movement

ଦେଇ (dei)

ଦେଇଲେ, ପ୍ରଦାନ, ଗତି

देइ, प्रदान, गति

Giving, offering, movement

ଅଛ (achha)

ଅଛ, ଅସ୍ତିତ୍ବ, ସମ୍ପର୍କ

अछ, अस्तित्व, संबंध

Is, exists, relation

ପ୍ରତି (prati)

ପ୍ରତି, ପ୍ରତିକୁ, ସମ୍ପର୍କ

प्रति, प्रतिकु, संबंध

Towards, to, relation

ପାଖୁଡ଼ାରେ (pākhuḍāre)

ପାଖୁଡ଼ାରେ, ନିକଟରେ, ସ୍ଥାନ

पाखुडारे, निकट में, स्थान

Nearby, around, place

ମୋର (mōra)

ମୋର, ମୋତେ, ସମ୍ପର୍କ

मोर, मोते, संबंध

My, mine, relation

ସେହି (sehi)

ସେହି, ସେଇ, ସ୍ଥାନ

सेही, सेइ, स्थान

That, the same, place

ବାସନା (bāsanā)

ବାସନା, ଗନ୍ଧ, ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ

बसना, गंध, सौंदर्य

Fragrance, desire, beauty

କୁ (ku)

କୁ, କୁମାର, ସମ୍ପର୍କ

कु, कुमार, संबंध

To, towards, relation

ବିତରିବା (bitaribā)

ବିତରିବା, ବଣ୍ଟନ୍ତୁ, ଗତି

बितरिबा, बंटंतु, गति

To spread, distribute, movement

ପାଇଁ (pāiṁ)

ପାଇଁ, ପାଇଁଲେ, କାରଣ

पाईं, पाईले, कारण

For, because, reason

ଦିଅ (di’a)

ଦିଅ, ଦେ, ପ୍ରଦାନ

दीअ, दे, प्रदान

Give, offer, provide

ମନରେ (manare)

ମନରେ, ହୃଦୟରେ, ସ୍ଥାନ

मनरे, हृदय में, स्थान

In the mind, heart, place

ବଳ (baḷa)

ବଳ, ଶକ୍ତି, ସମ୍ପର୍କ

बल, शक्ति, संबंध

Strength, power, relation

ତୋଷି (tōṣi)

ତୋଷି, ତୃପ୍ତ, ସମ୍ପର୍କ

तोशी, तृप्त, संबंध

Satisfying, pleased, relation

ଜନ (jana)

ଜନ, ଲୋକ, ସମ୍ପର୍କ

जन, लोग, संबंध

People, folks, relation

ହୋଇବି (hoibi)

ହୋଇବି, ସମ୍ପନ୍ନ, ଗତି

होइबी, संपन्न, गति

Will be, will become, movement

ଧନ୍ୟ (dhanya)

ଧନ୍ୟ, ଶୁଭ, ସମ୍ପର୍କ

धन्य, शुभ, संबंध

Blessed, fortunate, relation

ଜୀଇଁଥିବି (jī’īnthibi)

ଜୀଇଁଥିବି, ଜୀବନ, ଗତି

जीइंथिबी, जीवन, गति

Will live, life, movement

ଯେତେ (yete)

ଯେତେ, କେତେ, ସଂଖ୍ୟା

यते, कितना, संख्या

As much as, how much, number

କାଳ (kāla)

କାଳ, ସମୟ, ଆୟୁ

काल, समय, आयु

Time, period, age

 

 



ସାରାଂଶ

ଏହି କବିତା, “ଟିକି ଫୁଲଟିର ବାସ,” ଏକ ଛୋଟ ଫୁଲର ଆତ୍ମକଥନ ମାଧ୍ୟମରେ ତା’ର ସୃଷ୍ଟି, ଭାବନା ଓ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟକୁ ଅତି ସୁନ୍ଦର ଭାବେ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ। ଫୁଲଟି ପବନ ଓ ମହୁମାଛିଙ୍କୁ ନିଜର ମନର କଥା କହିଛି। ସେ ଜଣାଇଛି ଯେ ଜଗତର ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ତାକୁ ଅତି ଯତ୍ନ ଓ ଆଦରରେ ସୃଷ୍ଟି କରି ଏହି ପୃଥିବୀକୁ ଆଣିଛନ୍ତି। ସାନରୁ ବଡ଼ କରିବା ପାଇଁ ଈଶ୍ୱର ଅପାର ଯତ୍ନ ନେଇଛନ୍ତି, ଯାହାର ଭାବନା ଅସୀମ ଓ ଅକଳନୀୟ।

ଫୁଲଟି ନିଜର ଭକ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଡାକି କହିଛି ଯେ ତା’ର ପ୍ରତି ପାଖୁଡ଼ାରେ ଯେଉଁ ସୁଗନ୍ଧ ଦିଆଯାଇଛି, ତାହାକୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିତରଣ କରିବା ପାଇଁ ସେ ଶକ୍ତି ଚାହେଁ। ଏହା ଦ୍ୱାରା ସେ ଜନମାନସର ମନକୁ ତୋଷି ନିଜକୁ ଧନ୍ୟ ମନେ କରିବ ଓ ଯେତେ ଦିନ ଜୀବିତ ରହିବ, ସେତେ ଦିନ ଏହି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପୂରଣ କରିବ। କବିତାଟି ଫୁଲର ନିଷ୍ଠା, ସୁଗନ୍ଧ ବାଣ୍ଟିବାର ଅଭିଳାଷ ଓ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରତି ଭକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇ ଏକ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଓ ଦାର୍ଶନିକ ଭାବନା ପ୍ରକାଶ କରେ।

सारांश

यह कविता, ‘टिकि फूलटिर बास’ एक छोटे से फूल की आत्मकथा के माध्यम से उसकी सृष्टि, भावना और उद्देश्य को सुंदर ढंग से प्रस्तुत करती है। फूल हवा और मधुमक्खी से अपने मन की बात कहता है। वह बताता है कि जगत के सृष्टिकर्ता ने उसे अत्यंत स्नेह और यत्न से इस पृथ्वी पर लाया और छोटे से बड़ा करने में बहुत परिश्रम किया। ईश्वर की भावना असीम और अकथनीय है।

फूल अपनी भक्ति भरी प्रार्थना में ईश्वर से कहता है कि उसके प्रत्येक पंखुड़ी में जो सुगंध दी गई है, उसे दूसरों में बाँटने की शक्ति दे। इससे वह लोगों के मन को संतुष्ट कर स्वयं को धन्य मानेगा और जब तक जीवित रहेगा, इस उद्देश्य को पूरा करेगा। कविता फूल की निष्ठा, सुगंध बाँटने की इच्छा और ईश्वर के प्रति भक्ति को दर्शाती है, जो एक आध्यात्मिक और दार्शनिक भावना को व्यक्त करती है।

Summary

The poem “Tiki Phoolatira Baas” (The Fragrance of a Tiny Flower) beautifully narrates the thoughts of a small flower as it shares its story with the breeze and a honeybee. The flower expresses that the Creator of the universe brought it to this world with great care and nurtured it from a tiny bud to a full bloom with immense effort. The Creator’s affection and intent are boundless and beyond comprehension.

In a heartfelt prayer, the flower calls upon God, expressing its desire to share the fragrance embedded in its petals with the world. It seeks strength to fulfill this purpose, hoping to bring joy to people’s hearts and feel blessed for as long as it lives. The poem reflects the flower’s devotion, its aspiration to spread its fragrance, and its spiritual connection with the divine, conveying a profound philosophical and spiritual message.

 

ଅଭ୍ୟାସ

୧. ଆସ କବିତାରୁ ଉତ୍ତର ଖୋଜିବା ଓ କଥାବାର୍ତ୍ତା ହେବା।

(କ) ଫୁଲ ସହିତ କେଉଁମାନଙ୍କର ଦେଖା ହେଲା?
ଉତ୍ତର – ପବନ, ଭଅଁର ଓ ମହୁମାଛି ଫୁଲ ସହିତ ଦେଖା କଲେ।

(ଖ) ଭଅଁର ଓ ମହୁମାଛିଙ୍କୁ କିଏ ମନକଥା କହିଲା?
ଉତ୍ତର – ଭଅଁର ଓ ମହୁମାଛିଙ୍କୁ ଟିକି ଫୁଲଟି ମନ କଥା କହିଲା।

(ଗ) ଭଗବାନ କେଉଁ କାମଟିକୁ ଭଲ ପାଆନ୍ତି?
ଉତ୍ତର – ଭକତିଭାବରେ କରାଯାଇଥିବା କାମଟିକୁ ଭଗବାନ ଭଲ ପାଆନ୍ତି।

(ଘ) ଭକତି ଅନ୍ତରେ କିଏ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଡାକୁଥିଲା?
ଉତ୍ତର – ଟିକି ଫୁଲଟି ଭକତି ଅନ୍ତରେ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଡାକୁଥିଲା।

(ଙ) ଫୁଲ କ’ଣ ବିତରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି?
ଉତ୍ତର – ଫୁଲ ନିଜ ବାସନା ବିତରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି।

 

୨. ଆସ ପଦ୍ୟ ରୂପକୁ ଗଦ୍ୟରେ ପ୍ରକାଶ କରି ଖାଲି କୋଠରିରେ ଲେଖିବା

ପଦ୍ୟ ଶବ୍ଦ

ଗଦ୍ୟ ରୂପ

ଯତନ

ଯତ୍ନ

କରମ

କର୍ମ

ଭକତି

ଭକ୍ତି

ଧରମ

ଧର୍ମ

ପରାଣ

ପ୍ରାଣ

କରତା

କର୍ତ୍ତା

୩. ପ୍ରଜାପତିର ବାମପଟ ଡେଣାରେ ଥିବା ଶବ୍ଦ ଓ ତା’ର ବିପରୀତ ଅର୍ଥବୋଧକ ଶବ୍ଦକୁ ଡାହାଣପଟ ଡେଣାରୁ ବାଛି ତଳ କୋଠରିରେ ଲେଖ।

ମିଳନ            ବିଚ୍ଛେଦ

ଆଦର           ଅନାଦର

ଭିତର            ବାହାର

ସାନ              ବଡ଼

ସରଳ            ଜଟିଳ

ଦିନ              ରାତି             

ଯତନ            ଅଯତନ

୪. ତଳ କୋଠରିରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ନେଇ ଦୁଇ ଅକ୍ଷର ଓ ତିନି ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ଶବ୍ଦ ଗଢ଼ ଦେଖ, ଏ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକରୁ କେତୋଟି ପଠିତ କବିତାରେ ଅଛି।

କ       ମା      ଲ       ଜ

ଳି       ଫୁ       ତା      ଗ

ଵା       ସ       ନା       ତ

ଟ       କ       ରୁ       ଣା

ଦୁଇ ଅକ୍ଷର:
କଳି, ଵାଟ, ଵାସ, ମାଲ, ଲତା, ଗତ, ଫୁଲ 

ତିନି ଅକ୍ଷର:
ଵାସନା, କରୁଣା, ଜଗତ, କବାଟ, କମାଲ 

ପଠିତ କବିତାରେ ଥିବା ଶବ୍ଦ:
ଫୁଲ, ବାସ, ଜଗତ

୫. ପଦ୍ୟର ତୃତୀୟ ପଦରେ ଥିବା ‘କଳି’ ଶବ୍ଦ ସହିତ ଯେପରି ‘ଢଳି’ ମିଶୁଛି, ସେଇପରି ଆଉ ଦୁଇଟା ଲେଖାଏଁ ଶବ୍ଦ ଲେଖ ଯାହାର ଦ୍ଵିତୀୟ ଅକ୍ଷର ‘ଳି’ ହୋଇଥ‌ିବ। ଯେପରି : ତାଳି, ଥାଳି

ଉତ୍ତର – ତାଳି, ଥାଳି, ଝାଳି, ବାଳି

୬. ଯେଉଁ ପଦରେ ବାସନା ବିତରିବା କଥା କୁହାଯାଇଛି, ସେହି ପଦଟିକୁ ମନେ ପକାଇବା ଓ ଲେଖିବା।

ଉତ୍ତର –  ସେହି ବାସନାକୁ ବିତରିବା ପାଇଁ

ଦିଅ ମୋ ମନରେ ବଳ,

ତୋଷି ଜନ ମନ ହୋଇବି ମୁଁ ଧନ୍ୟ

ଜୀଇଁଥିବି ଯେତେ କାଳ।

୭. ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଭଲ ଭାବରେ ପଢ଼ି ଉତ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟରେ ଲେଖିବା

(କ) ଟିକି ଫୁଲଟି କାହାକୁ ନିଜ ମନର କଥା କହୁଥିଲା?

ଉତ୍ତର –  ଟିକି ଫୁଲଟି ନିଜ ମନର କଥା ପବନ, ଭଅଁର ଓ ମହୁମାଛିଙ୍କୁ କହୁଥିଲା।

(ଖ) ଫୁଲଟି ଜୀଇଁଥିବା ଯାଏ କ’ଣ କରିବାକୁ ଚାହେଁ?

ଉତ୍ତର – ଫୁଲଟି ଜୀଇଁଥିବା ଯାଏ ନିଜ ବାସନା ବିତରିବାକୁ ଚାହେଁ।

(ଗ) ‘‘କେତେ ଆଦରରେ ଆଣିଲେ ଏଠାକୁ ମୋତେ’’ – ଏହା କିଏ କହିଛି ଓ କାହାକୁ କହିଛି?

ଉତ୍ତର – “କେତେ ଆଦରରେ ଆଣିଲେ ଏଠାକୁ ମୋତେ” – ଏହା ଟିକି ଫୁଲଟି କହିଛି ଓ ଭଗବାନଙ୍କୁ କହିଛି।

୮. ତୁମେ ଯଦି ଫୁଲଟିଏ ହୋଇଥାଆନ୍ତ, ତେବେ ତୁମେ କ’ଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରିଥାଆନ୍ତ? ପାଞ୍ଚଟି ଧାଡ଼ିରେ ଲେଖ।

ଉତ୍ତର – ମୁଁ ଭଗବାନଙ୍କୁ ଭକତି ସହିତ ଡାକୁଥାନ୍ତି।

ମୋ ପାଖୁଡ଼ା ରେ ଥିବା ବାସକୁ ଲୋକଙ୍କୁ ଦେଇ ଖୁସି କରିଥାନ୍ତି।

ଦୁଃଖୀ ଲୋକଙ୍କ ମନକୁ ସନ୍ତୋଷ ଦେବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥାନ୍ତି।

ମୋ ସାନ ଜୀବନରେ ବଡ଼ କାମ କରିଥାନ୍ତି।

ମୁଁ ଭଗବାନଙ୍କ ଦୟା ପାଇ ଧନ୍ୟ ହୋଇଥାନ୍ତି।

୯. ତଳେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଫୁଲଗୁଡ଼ିକର ଚିତ୍ରରେ ରଙ୍ଗ ଦିଅ

ଉତ୍ତର – ଏହି ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଛାତ୍ର ମାନେ ଶିକ୍ଷକଙ୍କ ନିର୍ଦେଶ ଅନୁସାରେ କରିବେ।

You cannot copy content of this page